Chapter 17: The Xu Residence
My current suffering is due to my lack of ability. Living at the mercy of others means I must endure their whims and torment, for I can\''t even earn a meal.
我之所以现在如此苦,是因为自己没能力,寄人篱下必定要看人脸色,必定要受人折磨,因为我连一口饭都挣不到。
I can\''t return to my own home because I don\''t want to repeat my fate from my previous life. I must strive and change my destiny.
而我也不可能再回我自己的家,因为不想再重复前生的命运,我要奋斗,我要改变自己的命运。
Since Heaven has granted me another chance, I must cherish it, not miss it, and not waste it.
上天既然重新给了我一次机会,我一定要倍加珍惜,不能错过,不能浪费…。
Do my best and leave the rest to fate.
尽人事,听天命。
Although they treated me poorly, I could ask Madam Xu to stand up for me. She loves and protects me.
他们对我不好,其实我是可以告诉夫人给我做主,她疼爱我,她护着我。
However, I am not her biological daughter, and the lie will eventually be exposed. The fake can never become real, so I can\''t complain. I\''m not entitled to complain.
可是我毕竟不是她的亲生女儿,是谎言终有一天会识破…假的永远也成不了真的,所以我不能告状,我也不配告状。
I must rely on myself for everything, strive for self-reliance, and avoid depending on others because, in reality, there\''s no one I can rely on.
所有的事情还是要靠我自己,我要尽可能的靠自己,尽可能的不去依附他人…因为现实中其实也没有人能让我依靠。
It\''s better to proactively be strong and independent rather than being forced to do so. My current suffering results from my lack of ability, and I can\''t blame others.
与其被迫被动坚强独立,不如自己先掌握先机自己先他人一步走独立坚强勇敢之路。
我现在的苦都是因为自己没有能力造成的,怨不得别人。
As time passed, I remained at the Xu residence. Despite the ridicule, mockery, and harsh treatment from those around me, and regardless of how they treated me differently behind my back, I didn\''t leave. I was determined to stay, and I did.
随着时间的推移,我还一直呆在徐府,不管身边的人怎么的嘲笑我,讽刺我,说多狠的话,当面一套背后一套虐待我,我就是不离开,我就是不走,我就是要留下,而我也留下了。
The father and son attempted various methods to drive me away, but I refused to leave. Gradually, they realized they couldn\''t get rid of me unless they found the real