Chapter 26: Adversity
To put it in an old saying: "A hero''s origins need not be questioned!"
用一句古话来说就是:英雄莫问出处!
What is love?
什么是爱情?
What is marriage?
什么是婚姻?
Which life path best suits her—aligning with her dreams while remaining grounded in reality?
什么样的人生路才是最适合她,最和自己的理想接近,又能脚踏实地、实事求事?
Confronted by life''s choices, caution prevails. Pivotal crossroads offer no return.
在人生的选择面前,要慎之又慎,因为在人生的十字路口上的几个重要选择是没有回头路的。
Much like Robert Frost''s poem, "The Road Not Taken."
就如同罗伯特·弗罗斯特写的那首诗未选择的路一样。
The Road Not Taken
未选择的路
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的树林里分出两条路
And sorry I could not travel both
可惜我不能同时去涉足
And be one traveler, long I stood
我在那路口久久伫立
And looked down one as far as I could
我向着一条路极目望去
To where it bent in the undergrowth;
直到它消失在丛林深处
Then took the other, as just as fair,
但我却选择了另外一条路
And having perhaps the better claim,
它荒草萋萋,十分幽寂
Because it was grassy and wanted wear;
显得更诱人,更美丽
Though as for that the passing there
虽然在这两条小路上
Had worn them really about the same,
都很少留下旅人的足迹
And both that morning equally lay
虽然那天清晨落叶满地
In leaves no step had trodden black.
两条路都未经脚印污染
Oh, I kept the first for another day!
呵,留下一条路等改日再见
Yet knowing how way leads on to way,
但我知道路径延绵无尽头
I doubted if I should ever come back.
恐怕我难以再回返
I shall be telling this with a sigh
也许多少年后在某一个地方
Somewhere ages and ages hence:
我将轻声叹息把往事回顾
Two roads diverged in a wood, and I—
一片森林里分出两条路
I took the one less traveled by,
而我却选择了人迹更少的一条
And that has made all the difference.
从此决定了我一生的道路
Thus, during the most perplexing, disheartening, and lowest ebb of her life, she felt as though she had lost her