Chapter 70: Unsuited
e strange animals. In their home country, they get excited to meet foreigners who come to China, eager to chat with them and practice their language skills. However, they see people of different races and backgrounds after going abroad. Strangely, they find themselves resisting such interactions and longing for the presence of their fellow Chinese, feeling that Chinese faces are more appealing.
人其实是很奇怪的动物,我们在国内,见到来中国的外国人很是兴奋,都想往外国人身边去凑热闹,和他们聊天,然后锻炼自己的口语和听力能力。可是出了国后,见到的都是和自己不同肤色、不同种族的人,看多了外国人的身影后心中居然不知为何生出了抵抗之情,反而更怀念中国人的身影,觉得还是中国人的身形面孔好看。
While in the US, Gu Xiang preferred to spend time with Chinese students and enjoyed interacting with her fellow Chinese. Even while working at a five-star hotel, she felt the same connection and enjoyed chatting with Chinese staff.
在美国的时光,顾湘更喜欢和中国学生待在一起,也更喜欢和中国人相处,就连一起在五星级酒店工作也一样,她也同样喜欢和中国服务员交谈。
She firmly believed that poverty was not something to be ashamed of. It was only shameful to feel inferior because of it.
贫穷并不可耻,因贫穷自卑才可耻。
She admired her hardworking colleagues who pursued their dreams through part-time jobs and studies. Despite living in a foreign country with challenges, their hearts remained passionate. Life might not be perfect, but they exuded self-assurance.
她觉得这些和自己勤工俭学的同事都是可敬可佩的,虽然身处寒冷世界,他们的内心仍是火热。生活或许不尽如意,但他们的内心充满自信。