「萧逸」续枝
我依然永恒地爱你,所以,请月亮替我吻你。
“And the wonder to which he had looked forward for years and years, it seemed, was, after a night''s darkness and a day''s sail, within touch.”
大学时我曾在《To the Lighthouse》中读到这段,依稀记得当时几乎花了一整个星期思考该怎么翻译。
我想,此刻我终于有了答案。
“他年复一年再日复一日所期待的奇迹,在一夜又一日的航行后,终于出现在咫尺之间。”
你从人言与耳语的风暴中航行至此,我的王子请不要低头,好让光芒映入你的眼中。
回想我们一路走来就像氟与钫的化学反应,太剧烈跌宕了。
以前在一次晤言中我问过萧逸关于细水长流与跌宕起伏的爱情,他听后挑眉:“跌宕吧。”
“狂风疾雨,风刀霜剑不是来得更刺激些?充满冒险才有意思。”他解释。
当下这样的岁月静好何尝又算不上别有滋味。
如同我在信里写到的一样,久孤于世又岂若卑论侪俗,因为我的离开而对他造成什么影响,是我最不愿看到的。
秋阳很浓,照得院子里满是秋意,层层堆叠。
我花了好大的力气从窗外吹进一叶落红,吹落在萧逸鼻尖。
他依然趴在床脚,睡得平静,酷哥眉头一如既往微蹙。
但他似乎是有所感应,睁开眼,拿掉叶子放在窗台上,然后坐回原地开始把玩我的手指,神色慵懒倦怠。
距离一尺,秋叶不止,确认一次。
我坐在地上,背靠着床抬头看他认真的样子,我猜应该跟他学生时代考试时的表情不相上下。
万物与我都是荒诞的静寂,此刻我想你。
我用这片叶子在萧逸心中种下一树,树根汲取泥土中的营养自由生长,连理于他的心,数年后,定亭亭如盖矣。