Chapter 4: Work工作
These characteristics determine whether we can become friends and continue to stay connected. She would not question human nature just because of one disappointing encounter in the vast world filled with countless people.
这些特性决定了我们是不是能成为朋友,是不是可以继续联系下去。
大千世界,满路行人,放眼望去,处处皆是人,所以她不会因为遇到一个失望的人就去质疑人性。
Life is about experiences, and living is about embracing those experiences and opening one''s heart, welcoming those worthy, and leaving it to fate whether they can truly find a place in one''s heart.
人生都是经历,生活就是用来体验的。
敞开自己的心扉,对值得的人把心门打开,至于他们能不能真正走进自己心中要靠造化了。
Despite attending a second or third-tier university, Gu Xiang always had high aspirations, which carried over into her job search. However, many positions she found appealing required graduates from the prestigious 985 universities. On the other hand, she didn''t even bother applying for jobs she didn''t consider worthy.
虽然她只就读于一所二三流学校,但是她向来眼界甚高,在找工作的时候也是如此。
可是很多她看得上的职位都要求985等名校毕业生,而那些她看不上的工作机会她简历都不曾投过。
Whoever said that academic qualifications weren''t crucial? Who claimed that this society only values abilities?
谁说学历不是最重要的?谁说这个社会只注重能力?
While she might not dare claim she could outshine the outstanding individuals from prestigious schools, she was confident she could compete with an average graduate from such institutions.
她觉得虽然自己不敢说自己一定比得上名校里面的风云人物,但是一个普通的名校毕业生她还是比得上的。
Yet, her lack of a prestigious degree became a constant roadblock on her job-seeking journey.
可是就是因为她没有一个金字招牌的学历,在求职路上她处处碰壁。
Despite the obstacles, she refused to compromise or lower her job standards due to real-world pressures.
只是她没有妥协,也没有向现实低头而降低自己求职的要求。
In this world, there was never something for nothing, and behind every success, there were countless unknown hardships.
在这个世界上,从来就没有不劳而获的事情,在这一切成功的背后,都是堆积了很多鲜为人知的磨难。
Facing the unanswered applications, despite no ripples in sight, she persisted, se